Areas of Expertise

IT Translation

–professionally and fast

If you need to perform professional translation of highly specialized text from the IT industry, Online-Polyglot will complete the job for you on time and with the highest translation quality.

We offer translation of specialty texts of any complexity, including IT translation of:

  • Manuals
  • Press releases
  • Software localization
  • PC –games
  • Articles

Online-polyglot employs only professional translators with experience in the IT industry; this will insure delivery of original text stylistic and high quality of the translated material.

Please contact us for any additional information and to request a free quote now. We will be happy to answer any questions and provide you with an estimate for the best professional translation services.

Less

IT translation is translation of IT related materials. Information technology has become an integral part of almost every aspect of human life. Every type of modern equipment, with rare exceptions, are either devices equipped with embedded computers or options of combining the system with a computer control.

As a rule, such documentation usually contains specific terminology, which is understood only by IT professionals and is very challenging for technical translators. Due to this reason IT translation has become a separate branch of written translation.

The complexity of high-quality performance IT translation, and other technical subjects lies in the fact that professional linguists who have completed an education in humanities are usually not very strong in working with this type of texts. Moreover, due to the rapid pace of development of information technologies it is necessary to work in the field continuously in order to maintain a sufficient level of professionalism. The great variety of the translatable texts complicates the work of translators.

These texts include hardware and software manuals, technical descriptions, articles, press releases, comparative reviews, etc., the task of the IT translator also is the localization of software (SW), in particular, translation of PC games.

Translation of manuals
The great majority of an IT translator's work consists of manuals for hardware and software. The difficulty is that these guides do not only contain IT-terms but they also comprise specific concepts related with the scope of the equipment.
Translation of articles on information technologies
Articles for IT professionals often contain examples of coding or script commands and in order to understand and translate these articles adequately, sometimes the translator needs to have at least some basic knowledge in programming languages or in the command syntax to be described.


Translation of comparative reviews
IT translators often have to translate comparative reviews of hardware and software for IT magazines and websites devoted to information technology. Comparative reviews usually are on the latest innovations in IT. The large number of summary tables and charts in comparative reviews requires a lot of concentration on numerical data and the skill of working with images.


Translation of press releases
Press releases usually focus on the latest innovations in IT. This requires the interpreter to follow the development of the IT market, have knowledge in the history of innovation of the hardware or software developed by the particular manufacturer, attention to details and excellent language skills in order to precisely translate the message of a product that has not yet been released in the target market.


Software localization
Software localization (translation of PC programs) is referred to as adaptation of software to the national requirements, including provision of programs with regionally specific data and print formats, change of the characters used, drawings, color combinations, music fragments, etc., according to the culture of the target audience and other factors. Frequently, localization is perceived as only translation of the interface into the target language.


Translation of PC games

Translation of games consists of translating both interface elements as well as game menus. First of all, this is translation of the dialogues between the characters of the game, which requires a lot of experience in translation of games of a similar type, detailed knowledge of the plot to be translated as well as the role of the characters. The same requirements are applied for both translation fields - PC games and fiction: the translation should be adapted to the audience, taking into account the peculiarities of the target language and the characters in it should be image-creating and memorable.

Due to the information above, higher requirements are applied for IT translators. In addition to professionalism in translation and professionalism in one or another area of IT, the translator must be enthusiastic, genuinely interested in innovation and constantly willing to improve his/her skills as well as share experiences with colleagues - excellent quality of translation can be guaranteed only in such conditions.
(back to top)

Express Quote

I have read and agree to the terms of the Online-Polyglot Agreement
 
Services | Rates | Quote | FAQ | About Us | Contact Us | Vacancies | Agreement ©Online-Polyglot 2011 All rights reserved.

Professional certified translation service.