Areas of Expertise
|
Legal translation-competently and promptlyOur company provides precise and professional editing, proofreading and professional translation services including translation of:
![]() Clients can rely on us for the translation of documents that regulate legal relationships. Our legal document translators have sound language skills and excellent knowledge in law, various legislations and international standards. For these reasons, we can assure the quality and competency from the legal point of view of our legal translations. Please contact us for any additional information and to request a free quote now. We will be happy to answer any questions and provide you with an estimate for the best professional translation services. Legal document translation includes such spheres of jurisprudence as constitutional, administrative, civil, tax, commercial, criminal, international law and other types of legal relationships. Also addressed is professional translation of legal texts for the sake of exchanging information and experience among law specialists of different countries. Professional translators who have either substantial work experience in the field or additional education in law perform the legal translation in our company. An experienced, professional translator can provide high-quality legal translation of about 6-7 sheets of the original text per day. Several specialists perform urgent legal translation of a large volume at the same time; each of them may have their own vision, knowledge, experience, and possess other specific qualities that can influence the legal translation of the document. In such a case it is important to ensure strict unity and unambiguousness of the terms and language used, this is one of the most important criteria for high quality legal translation of agreements and other documents. Our specialists in legal professional translation actively use both printed sources of legal information and modern software solutions. Moreover, we will apply the correct use of language and style assuring preciseness in formulations, logical structure and a 100% authenticity of the content. In this regard, high-quality translation of legal documents involves not only the necessary amount of legal expertise, but also excellent command of specific legal language. Of course it is necessary to consider the purpose of the translation as the translation may be used just for information, or it may be an official translation of documents, or a translation required in order to perform notary’s certification. Furthermore, legal documents translation is necessary for bringing various types of international relations into practice and translation of legal texts for the sake of exchanging information and experience among law specialists of different countries. As a result, an additional complexity of legal document translation is related with the fact that not only the language and style differs; the legal system varies among the countries too. The original text is formed following the rules established in the country of origin, using the appropriate language. The text in the translated document must reflect the contents of the original and all of its legal particularities accurately. At the same time, it should be constructed observing the rules of the legal system of the country where the translation is going to be used and using the terms that are appropriate there. The specific character of legal relationships lies in the fact that any error or impreciseness in the documents can cause serious legal consequences. An innocent typing error or a minor inadequacy can have an effect of, say, non-registration of a transaction and also may not preclude the possibility of property damages and claims lodged at court. Great difficulties in translating legal documents arise due to terminology. This is related with the variety of areas of law and the specific terminology used in each of them. In addition to the specific terms, there are also legal clichés - phrases that carry a specific legal meaning. Legal translation of such phrases is even more complicated since it requires a fairly deep knowledge of the legal system and intelligent selection of linguistic structures. In general, legal document translation consists of many nuances and it demands a high degree of professionalism. We are looking forward to providing professional translation services for the sake of exchanging information and experience among law specialists of different countries. |
Express Quote
|
| Services | Rates | Quote | FAQ | About Us | Contact Us | Vacancies | Agreement |
©Online-Polyglot 2011 All rights reserved.Professional certified translation service. |
|---|