Areas of Expertise

Marketing translation

- skillfully and promptly

If you need to implement translation of your marketing materials and succeed in promoting your products in new markets, Online-Polyglot will help you.
We will perform for you high quality, professional translation of:

    Marketing translation
  • Advertising slogans
  • Presentations
  • Flyers
  • Brochures
  • Emails
  • Other marketing materials

Online-Polyglot can assure superior quality of the translated documents because our professional translators will cooperate with our client to make the translated materials suitable and understandable for the target audience. The translated text will be adapted considering the peculiarities of the consumer country.

Please contact us for any additional information and to request a free quote now. We will be happy to answer any questions and provide you with an estimate for the best professional translation services

Less

The efficiency of an advertising company depends on the successful combination of all of its components. However, it is the text that plays a crucial role in this. Thanks to the text, the key advertising idea acquires its actual embodiment, or in other words - it starts to work.

Presently there are many international companies in the global market and each of them is involved in a certain type of promotional activity. Many of them face challenges in terms of translating and adapting advertising materials. Adequacy of the translated advertising text is not only about the preciseness of the translation and description of objects and phenomena; it is also, to a great extent, about the precise conveyance of the emotional content as well.

When working with advertising texts the translator must perfectly know the object in question. He/she must observe the aim of the text, and know the characteristics of the consumer to which the advertising is aimed and understand what emotions the author wanted to render. It is necessary to understand the character of the original text and to reproduce it in the translation in the closest way possible. If one is to translate advertising messages without considering these factors, the goal of the message - raising the awareness of consumers and increasing sales accordingly - will not be attained.

An individual search for a translator who possesses the corresponding skills is not only time-consuming, but it also involves a great deal of risk since the level of professionalism of the selected translator is unknown. Translators must take into account the national and social characteristics and the behavioural patterns of the target audience. If the audience that the text of the advertised product is provided for is diverse, the translator should use common language, which is widely applied in everyday life. If the target audience is homogeneous, the translator should select words carefully in order to ensure stylistic correspondence the subject, product and audience. In the same case, when an advertising campaign is focused on a narrow homogeneous audience that has its own social or professional jargon, the use of slang words and professionalism is not forbidden but it is encouraged. Another way of improving the quality of an advertising text is proofreading by a specialist in advertising, which will help make the text more expressive, emotional and leaves a greater impression on the particular target audience.

Online-Polyglot will execute the project for you precisely and right on time.
(back to top)

Express Quote

I have read and agree to the terms of the Online-Polyglot Agreement
 
Services | Rates | Quote | FAQ | About Us | Contact Us | Vacancies | Agreement ©Online-Polyglot 2011 All rights reserved.

Professional certified translation service.